中文翻译成文言文?

没有这样的在线翻译网站。

流行语翻译成文言文的句子:

1、丑的人都睡了,帅的人还醒着。

翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。

2、每天都被自己帅到睡不着

翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。

3、你这么吊,家里人知道么。

翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。

4、重要的事说三遍。

翻译:一言难尽意,三令作五申。

5、你们城里人真会玩。

翻译:城中戏一场,山民笑断肠。

6、世界那么大,我想去看看。

翻译:天高地阔,欲往观之。

7、我读书少,你不要骗我。

翻译:君莫欺我不识字,人家安得有此事。

8、我的膝盖中了一箭

翻译:流年不利,飞矢中膝。

9、备胎

翻译:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。

10、我带着你,你带着钱。

翻译:我执子手,子挈资斧。

“下马饮君酒,问君何所之?”是什么意思,该如何理解?

这句诗源自王维的《送别》,诗篇开头的问句,描述设宴为友人饯别的场面。自问自答的形式新颖较为少见,首二句以诗人的口吻邀请友人共饮,询问归隐之地,次二句便是答案,因为仕途不顺,决议归隐终南山,最后两句是分别之后的感慨。承上启下,可以想象具体的画面来理解:

“下马饮君酒,问君何所之?”是什么意思,该如何理解?

下马饮君酒,问君何所之?

君言不得意,归卧南山锤。

但去莫复问,白云无尽时。

故事情节:“今日一别,不知何时才能相见?略备薄酒,同饮如何?”

诗人王维牵住友人的马,含笑邀请共饮一杯。

一旁的小童机灵地跟路旁的茶铺租用了一个位置,摆上了家里带来的一壶酒,备了俩碟小菜,候在一旁。

“也好。”马上的白衣儒士翻身下马,系好缰绳,随着王维落坐在茶铺里。

“秀才,你今日要往何方?”

“现在生活不如意,我想回乡隐居,就在那终南山中搭一草庐足以。”

“这样啊,那就只管去吧,我也不问了!”王维举杯,先干为敬。

秀才脸露释然之色,同样举杯回应。酒也喝了,人也该离开了。

王维抬头看看那山中白云自言自语,又像是在对着友人述说:“那白云无论如何变换,都是无穷无尽的;这世间的功名利禄却是有穷的,世事无常,到那时我也该回终南山了!”

挥手作别,盼望相见有期!

背景猜测友人名姓不可考,估且认作是王维的好友崔九,王维私下戏称崔九为“秀才”。崔九即崔兴宗,盛唐诗人,早年与裴迪、王维隐居唱和,后来出仕为官,官至右补阙,但不久即对官场生活产生厌恶情绪,去官归隐,裴迪为之饯行送别也写过《崔九欲往南山马上口号与别》“归山深浅去,须尽丘壑美。莫学武陵人,暂游桃源里。”

崔九、王维、裴迪皆是寒门子弟,在当时的官场中郁抑不得志,都向往山林隐居,王维后来隐居辋川,旁边就是终南山,书画作品《辋川图》流传版本迄今为止尚未有确认王维真迹。

这个回答你们还满意吗?喜欢的请关注或转发,留言发表不同见解~与@晴空莽莽一起分享~!(图片来源网络)