“舔犊之情跪乳之恩”,“投之以桃,报之以李”的具体故事

舔犊之情:舐(shi第四声)犊之情,舐犊情深。典出《后汉书·杨彪传》“犹怀老牛舐犊之爱。”舐,即舔,但有些惯常用法是不宜用同意词更换的。
【解释】舐:舔。犊:小牛。母牛舔小牛表现对它爱护。比喻对子女的疼爱。亦作“舐犊之念”、“舐犊之私”、“舐犊情深”。

跪乳之恩:小羊每次吃奶都是跪着。它知道是妈妈用奶水喂大它的,跪着吃奶是感激妈妈的哺乳之恩。这就是“羊羔跪乳”。

投之以桃,报之以李:《诗经》中有“投我以桃,报之以李”之说;还有“投我以木瓜,报之以琼琚”、“投我以木桃,报之以琼瑶”、“投我以木李,报之以琼玖”“匪报也,永以为好也!”。“投木报琼”是“投桃报李”的升级版。现在的意思是你给我一些好处,我还报你多一些好处,也就是有礼尚往来的意思。

我女儿两个大,现在很爱伸舌头舔:我认为是她饿了就喂奶:但是吃饱了还是伸舌头,为什么这样呢,到底缺少什么会这样

这个阶段的婴儿叫口腔期,抓住任何东西都会往嘴里放,用嘴来“认识”和“感知”世界,并不是饿了。所以,要给她可以舔的干净玩具。



那个故事是说父答应给儿子猪肉吃 等儿回来后…

是母亲不杀,父亲要杀,叫曾子杀猪,


原文:曾子之妻之市①,其子随之而泣。其母曰:"女还②,顾反,为女杀彘③。
妻适市反⑤,曾子欲捕彘杀之④,妻止之曰:"特与婴儿戏耳⑥。"
曾子曰:"婴儿非与戏耳⑦。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之⑧,是教子欺也。母欺子,子而⑨不信其母,非所以成教也⑩。"
遂烹彘也⑾。


译文:曾子的夫人到集市上去,她的儿子哭着闹着要跟着去。他的母亲对他说:“你回家,等我回来杀猪给你吃。”她刚从集市上回来,曾子就要捉猪杀猪。他的妻子阻止他说:“不过是和孩子开玩笑罢了。”曾子说:“(妻子),小孩是不能和他开玩笑啊!小孩子是没有思考和判断能力,是等着父母教他,听从父母亲的教导。现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不相信自己的母亲了,这是不能使教育有效果。” 于是(曾子)就杀猪煮肉(给孩子吃)。